リュドミラ・サラスキナによるイリフ&ペトロフ批評

▷リュドミラ・サラスキナによる論考「プロレタリア独裁の元で風刺が立ち向かうのは…」の内容整理
▷イリフ&ペトロフの『十二の椅子』『黄金の仔牛』等の作品を、ドストエフスキーとの関連で批判


初出・所収

「プロレタリア独裁の元で風刺が立ち向かうのは…」は、はじめ、「トルストエフスキー対ドストエフスキー」というタイトルで1992年のオクチャブリ誌3号に掲載され、のち、2006年に『和音と引力のドストエフスキー』という論集の一部として再録された。1992年の初稿、2006年再録の論考に大きな内容の違いはない。(本記事は2006年のものを元にまとめた)


原題

Сараскина Л. И. “При диктатуре пролетариата сатира ополчается….”// Достоевский в созвучиях и притяжениях. М.:Русский путь. 2006. С. 483-509
書誌情報


著者

リュドミラ・サラスキナは著名なドストエフスキー研究者で、日本語で読める著述に以下のようなものがある。
  • 郡伸哉訳「アイスランドのスタヴローギン--『悪霊』への一視角」『現代思想』 38巻4号、2010年、309-319頁
  • 杉里直人訳「目的としてのドストエフスキー」『現代思想』 38巻4号、2010年、234-235頁
  • 亀山郁夫・リュドミラ・サラスキナ『ドストエフスキー『悪霊』の衝撃』光文社新書、2001年
  • 田中沙季訳 「新しい旋毛虫のようなものが現れて…」『現代思想』 49巻14号、2021年、112-114頁
上の光文社新書で、彼女は『悪霊』研究の第一人者と紹介されている。


論考の要旨

1920年代から1930年代にかけてのソビエト最初期、風刺文学は体制側の文学であった。したがって、体制を風刺(批判)するのではなく、体制の敵や旧体制を風刺(批判)することが求められた。

イリフ&ペトロフはそうした官製風刺に忠実だった作家であり、また忠実であることで成功した。

『十二の椅子』や『黄金の仔牛』にも、体制側に立ち、旧体制の人間を笑う風刺がみられる。

一方、1920年代〜1930年代は、ドストエフスキーの作品が『悪霊』を中心に批判の対象となっていた時代でもあり、また、ドストエフスキーが妻に宛てた赤裸々な手紙がはじめて公となった時代でもあった(初公開は1926年)。

こうした中で書かれた『十二の椅子』(1928年)は、ドストエフスキーの手紙と、『悪霊』の秘密結社の滑稽なパロディーが織り込まれ、ドストエフスキーや『悪霊』のスタヴローギンが、旧体制に属すとして貶められ風刺されている。

体制やイデオロギーというのは普遍的な価値ではないのだから、作家は体制・権力と距離をとって創作すべきではないか。

イリフ&ペトロフは、ときに体制に沿うものを書いた。彼らの作品の魅力がすべて失われたわけではないにせよ、体制に沿った創作がもたらした損失は少なくない。



要旨に関する本文の抜粋・訳出

赤字=要旨
▷で始まる文章はサイト管理人による補足

1920年代から1930年代にかけてのソビエト最初期、風刺文学は体制側の文学であった。


С первых дней советской власти сатира стала приоритетным литературным жанром, всемерно поддержанным правительством и партией (как известно, в двадцатые годы выходило более двухсот сатирико-юмористических журналов). Знаменательно, что первые советские сатирические журналы носили символические названия: «Красный дьявол» и «Гильотина». «Карающий смех сатиры», «сабельный удар публициста», «палаш политического памфлетиста» —эта и подобная «убойная» лексика свидетельствовала о самых серьезных намерениях сатиры сокрушить то и тех, что и кто враждебны новому строю.

ソビエト政権の最初期から、風刺文学は、政府と党によってあらゆる方面から保護された優先的文学ジャンルになった(周知のことだが、1920年代は200以上の風刺ユーモア雑誌が出されている)。重要なのは、初期ソビエトの風刺雑誌が『赤い悪魔』、『ギロチン』というシンボリックな名前を持っていることだ。「風刺の懲罰的な笑い」「評論家のサーベル攻撃」「政治パンフレット作者の諸刃」…これと同様の「殺人的な」語彙は、新しい体制に敵対するものを打ち砕くという、風刺文学の最も重要な意図を示している。


したがって、体制を風刺(批判)するのではなく、体制の敵や旧体制を風刺(批判)することが求められた。


Откровеннее всего о стиле и литературном поведении советской сатиры двадцатых годов мог бы свидетельствовать «Крокодил» тех лет, который регулярно публиковал «Инструкции» —наставления для воспитания морально крепких, теоретически подкованных корреспондентов. В «Инструкциях» определялись и главные, стратегически важные сатирические объекты.
«При диктатуре пролетариата сатира ополчается:
1 ) на враждебный класс (нэпманов, буржуазию и т.д.);
2) на несовершенства и уродливости своего рабочего класса и крестьянства (в его быту, жизни и т.д.);
3) на несовершенства и уродливости в своем аппарате (советском, хозяйственном и т. д.);
4) на мировую буржуазию и враждебные рабочему классу политические партии».(Крокодил. 1925. no.4. С. 10.)

1920年代のソビエト風刺文学のスタイルと文学作法を何よりもはっきりと示してくれるのは、当時の「鰐(クロコジール)」誌であるかもしれない。「鰐(クロコジール)」誌は、その当時、定期的にある「指針」を発行していた。それは、道徳的に強靭で、理論的に鍛えられた記者を育てるための手引き書であったが、その「指針」には、戦略的に重要である主要な風刺対象が定められてもいた。
「プロレタリア独裁の元で風刺が立ち向かうのは:
1)敵対的階級に対して(ネップマン、ブルジョアジーなど)
2)労働階級や農民階級の不完全な部分、歪んだ部分に対して(生活や生き方など)
3)自らの機構の欠陥や歪みに対して(ソビエトや経済など)
4)世界のブルジョアジーや、労働者階級に敵対する政治政党に対して」(「クロコジール」、1925年、4号、10頁)


イリフ&ペトロフはそうした官製風刺に忠実だった作家であり、また忠実であることで成功した。


Смею утверждать: сатира Ильфа и Петрова ведала, что творила. В том же самом 1929 году, когда Ф. Толстоевский в десяти номерах «Чудака» печатал свою «Шахерезаду», главный редактор журнала М. Кольцов гневно осуждал Е. Замятина и Б. Пильняка.

あえて断言しよう、イリフとペトロフの風刺作品は自覚的に書かれたのだ。トルストエフスキー〔訳注:イリフとペトロフの筆名〕が「変人(チュダーク)」誌の第10号に『千一日、あるいは新シェヘラザード』を載せた年と同じ1929年、雑誌の編集長であるコリツォフは、ザミャーチンとピリニャークに激怒し、彼らを責めていた。
_______

…столь же нелепо, читая дилогию и пытаясь разобраться в умонастроениях авторов, игнорировать фактор «советскости», в решающей степени предопределивший и сатирическую направленность фельетонов, и быструю карьеру сатириков: всего за несколько лет они выросли из журналистов-поденщиков «Гудка» до собкоров «Правды», путешествующих по Америке. Современные исследователи полагают: «Нет оснований считать, что Ильф и Петров не понимали, в какой политической игре они участвуют. »*.

*М. Л. Одесский, Д.М. Фельдман. История романов И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок» в политическом контексте 1920-1930-х годов // История России XIX -XX веков: Новые источники понимания. М., 2001. С. 236-252. 

二部作を読み、著者らの心性を理解しようと試みるとき、〔彼らの書く〕時事コラムの風刺の方向性と、彼らの風刺作家としての素早いキャリア形成を決定的なものにした「ソビエト性」の要素を無視することは、まったく馬鹿げている。彼らは、たった数年で「グドーク(汽笛)」の日雇い記者から「プラウダ(真実)」お抱え特派員にのぼりつめ、アメリカを旅行するまでになった。現代の研究者は、次のようにみなしている。「自分たちがどんな政治ゲームに参加しているのか、イリフとペトロフが理解していなかったとみなす根拠はない」*。

(*オデーツキイ=フェリドマン「1920年代〜1930年代の政治的文脈でみるイリフ&ペトロフの小説『十二の椅子』と『黄金の仔牛』」『19世紀-20世紀のロシアの歴史:新しい解釈の資料』モスクワ、2001年、241頁)


『十二の椅子』や『黄金の仔牛』にも、体制側に立ち、旧体制の人間を笑う風刺がみられる。


▷サラスキナは『十二の椅子』の第12章でオスタップが語る「軽騎兵の苦行僧の物語」と、『黄金の仔牛』第8章に登場するロハンキンを例に出す。

▷「軽騎兵の苦行僧の物語」は、貴族の軽騎兵であった青年が身分を捨てて苦行僧となるも、自分の庵に発生した南京虫に修行を妨げられ、俗世に戻ってくるという物語(一見してトルストイの『セルギイ神父』やマヤコフスキーの『南京虫』を想起させる)。


Высмеять, вышутить, да так, чтобы эпизод жестокого надругательства неистребимых «вишневых клопов» над схимником-отшельником стал здоровой классовой ассоциацией со старцем Тихоном из «Бесов», Зосимой из «Братьев Карамазовых» или толстовским отцом Сергием. Чтобы всякая мысль о святости, монашестве, отшельничестве упиралась в загаженный клопами дубовый гроб —вот он, феномен Ф. Толстоевского!

隠遁中の修道士にふりかかった根絶しがたい「サクランボ色の南京虫」という、むごたらしく冒涜的なエピソードによってなされる嘲笑や揶揄、そこから、『悪霊』のチーホン長老や、『カラマーゾフの兄弟』のゾシマ、あるいはトルストイのセルギイ神父といった階級との連想がすんなりと出てくる。聖性や出家、隠遁について何を考えようと、それは南京虫に毒されたオークの棺しだいだ…、これが、トルストエフスキー〔訳注:イリフとペトロフの筆名〕なのだ!


▷サラスキナは『黄金の仔牛』第8章に登場するロハンキンをもう一つの例として挙げる。働く妻に経済的に依存するインテリで、自身は働かずに家の中で思索する生活を続けている男。このロハンキンは旧体制の知識人を念頭に描かれている、とのガラノフの説をサラスキナは紹介。

«Вполне возможно, что, рисуя Лоханкина, Ильф и Петров имели в виду тех слюнявых, кающихся интеллигентов, которые на десятом году революции и на пятнадцатом все еще занимались выяснением вопроса —принимать ли советскую власть? »*

*В. Галанов. Илья Ильф и Евгений Петров. М., 1961. С. 205.


「ロハンキンを描くにあたってイリフとペトロフが念頭に置いていたのは、革命から10年、15年がたってもなお「ソビエト政権を受け入れるべきか?」という問題の解明に取り組んでいるような、だらしのない、悔い改めた知識人だったことは大いにあり得る」。*

*ガラノフ『イリヤ・イリフとエヴゲーニイ・ペトロフ』モスクワ、1961年、205頁。


▷ロハンキンが思索にふける生活を続けた結果、妻は別の男の元へ走り、自身も火事にあってすべてを失ってしまう。

…правда самого Лоханкина, «сермяжная, посконная, домотканая и кондовая», высмеянная, заплеванная, втоптанная в грязь, так и оставалась лежать распятой на немытом полу презренной коммуналки; после экзекуции и пожара этой правде уже было не поднять голову.

ロハンキン自身の「目の粗いラシャや、麻の、手織りされた、昔ながらの」真実は、笑い飛ばされ、唾棄され、踏みつけられて汚され、そして軽蔑すべき共同アパートの洗われていない床に磔(はりつけ)にされてしまった。制裁と火事のあと、この真実がこうべを上げることは、もはやなかった。

 

▷サラスキナはこのほかにも、1934年にイリフ&ペトロフが書いた『ロシア“国”』という時事コラムを挙げ、そこでは過去の遺物にしがみつく亡命ロシア人が風刺されていて、暗にブーニンとそのノーベル文学賞受賞が揶揄されていると指摘。



一方、1920年代〜1930年代は、ドストエフスキーの作品が『悪霊』を中心に批判の対象となっていた時代でもあり、また、ドストエフスキーが妻に宛てた赤裸々な手紙がはじめて公となった時代でもあった(初公開は1926年)。


...желание судить Достоевского пролетарским судом, высказанное В. Шкловским на Первом съезде советских писателей, не было в новинку и тогда никого не шокировало.

ドストエフスキーをプロレタリア裁判にかけたいという願望が、第一回ソビエト作家会議〔訳注:1934年〕の場でシクロフスキーによって表明されたが、そのような願望は目新しいものではなく、当時は誰も衝撃を受けたりしなかった。
_______

За год до появления «Двенадцати стульев» (1927) вышли в свет «Письма Ф.М. Достоевского к жeнe», которые сразу стали литературной сенсацией даже на фоне «Достоевского» бума двадцатых годов.

...Страсть игрока, проклятая рулетка, постоянные проигрыши и постоянные же слезные просьбы о деньгах. Подробные описания мелких недомоганий, многословные сентиментальные мечты о будущем, обещания и клятвы больше не играть, заверения в вечной любви, а также весьма специфическая подпись автора «твой вечно муж Федя» .


『十二の椅子』(1927年)が登場する1年前、『ドストエフスキーの妻への手紙』が世に出て、すぐに文学的センセーションを巻き起こし、1920年代のドストエフスキーブームの背景にもなった。


〔ドストエフスキーの手紙の内容として〕賭博者の情熱、呪われたルーレット、絶え間ない負け、絶え間ない涙ながらの金の無心。軽い病状の詳細な説明、饒舌に語られる未来についてのセンチメンタルな夢、もう二度と賭け事はしないという約束と誓い、永遠の愛の保証、そして作家によるこれまた非常に独特な署名、「きみの永遠の夫、フェージャ」。


こうした中で書かれた『十二の椅子』(1928年)は、ドストエフスキーの手紙と、『悪霊』の秘密結社の滑稽なパロディーが織り込まれている。そして、ドストエフスキーや『悪霊』のスタヴローギンが、旧体制に属すもの、体制(革命側)を貶めるものとして風刺されている。


Три письма охотника за бриллиантами отца Федора Иоанновича Вострикова к своей жене Екатерине Александровне, подписанные незабываемо — «твой вечно муж Федя», пародировали и комически передразнивали наиболее уязвимые стороны бытового образа писателя.

〔『十二の椅子』で〕宝石を求めて狩りにでるフョードル神父が自分の妻エカテリーナに宛てた3通の手紙には、「きみの永遠の夫、フェージャ」という忘れがたき署名がなされ、作家の生活上の最も弱い部分がパロディー化され、面白おかしく真似されている。


▷『十二の椅子』で、詐欺師オスタップ・ベンデルは、相棒となった元貴族のヴォロビヤニノフを秘密結社のリーダーに仕立てあげ、烏合の衆から金を巻き上げようとする。サラスキナは、この構図が『悪霊』での秘密結社と対応しており、オスタップはピョートル・ヴェルホヴェンスキーに、ヴォロビヤニノフはスタヴローギンになぞらえられていると述べる。

Может быть, лавры знаменитого романа и его центральная сцена «У наших» особенно вдохновляли сатириков, и они создают для мошенников советского времени свой эквивалент тайной сходки.

В точном соответствии с распределением ролей в «Бесах» Великий комбинатор т. Бендер наделяет подручного аристократа функцией инкогнито — «гиганта мысли, отца русской демократии и особы, приближенной к императору», а также предписывает ему особое поведение: «Вы должны молчать. Иногда, для важности, надувайте щеки <...>. Не задумывайтесь <...>. На плохие шансы я не ловлю. Дело будет поведено так, что никто ничего не поймет» . Вспомним: «Вы член-учредитель из-за границы, которому известны важнейшие тайны, —вот ваша роль. <...> Сочините-ка вашу физиономию, Ставрогин <...>. По- больше мрачности, и только, больше ничего не надо; очень нехитрая вещь» .

おそらく、かの有名な長編とその主要な場面である「同志たちのもとで」〔訳注:『悪霊』第2部第7章〕は、とりわけこの風刺作家たちに感銘を与えたのだろう、彼らはソビエト時代の詐欺師たちのために、秘密結社と同等のものをつくりだした。

『悪霊』における配役に完全にのっとり、偉大なる詐欺師ベンデル同志は、助手の貴族〔訳注:ヴォロビヤニノフ〕に匿名での役割を割り振り(「大思想家で、ロシア・デモクラシーの父で、皇帝の側近」)、それと同時に、彼に特別な振る舞いをするよう指示する。「あなたは黙っていることです。それから、ときどき、勿体をつけるために、頬をふくらましていただく。(中略)つまらん思案はおよしなさい。(中略)ぼくは、見込みのないことに手出しはしませんよ。だれひとり、なにも得心がゆかないように、事をはこびますからね」〔訳注:『十二の椅子』第14章、オスタップのセリフ、江川卓訳から抜粋〕。思い出そう。「きみは、外国から来た創立委員で、極秘の機密を知っている −− これがきみの役どころです。(中略)ひとつ表情を工夫してください、スタヴローギン。(中略)なに、できるだけ陰気くさくすりゃいいのでね、ほかには何も要りやしません。なんの造作もないことですよ」。〔訳注:『悪霊』第2部第6章、ピョートル・ヴェルホヴェンスキーのセリフ、江川卓訳から抜粋〕

_______

можно увидеть, как потускнело, постарело, пообтрепалось блиставшее некогда аристократическое окружение, во что превратился красавец-барин, «герой-солнце», искуситель, соблазнитель и демон Ставрогин. И как не похож на него бывший дворянский предводитель, а ныне скромный служащий уездного загса Ипполит Матвеевич Воробьянинов, который пустился-таки в авантюру, связался с мошенником, поддался его шантажу и стал невольным, вынужденным компаньоном.

かつて光輝いていた貴族の周囲が、いかに精彩を欠き、古び、摩滅してしまったか。美しき貴族、「太陽のようなヒーロー」、幻惑者、誘惑者そして悪魔であるスタヴローギンの変わり果てた姿を見ることができる。彼とは似ても似つかない、元貴族の指導者で、今はつつましい郡の戸籍登録員のイポリート・マトヴェーヴィチ・ヴォロビヤニノフは、冒険に乗り出すや、詐欺師と関わり合いになり、その男の脅しに屈し、強いられて望まざる仲間となった。


体制やイデオロギーというのは普遍的な価値ではないのだから、作家は体制・権力と距離をとって創作すべきではないか。


Ставший объектом насилия, варварского поношения и уничтожения, объявленный позорным пятном и пережитком прошлого, этот мир все-таки выжил и выстоял —как раз благодаря своим высшим ценностям, перед которыми оказалась бессильной даже советская сатира, натренированная бить лежачего.

〔旧世界について〕迫害の対象となり、文化破壊者たちの暴言と破壊の的となって、恥ずべき汚点だ、過去の遺物だと宣告されながらも、この世界は生きのび、持ちこたえた。まさにその最高の価値のおかげで、倒れた者を打ちすえることを得意とするソビエトの風刺でさえも、その価値の前には無力であることが明らかとなった。
_______

Независимо от качества господствующей в обществе идеологии или от наличия многих идеологий художник и вообще должен идти «дорогою свободной», дистанцируясь от любой власти, партии, системы.

社会で支配的なイデオロギーの質がどうであろうと、イデオロギーが無数に存在していようと、要するに芸術家は、いかなる権力、党、システムからも距離をとり、「自由な道」を行くべきである。


イリフ&ペトロフは、ときに体制に沿うものを書いた。彼らの作品の魅力がすべて失われたわけではないにせよ、体制に沿った創作がもたらした損失は少なくない。


Может быть, и дилогия «Двенадцать стульев» —«Золотой теленок» остается живым и увлекательным чтением благодаря тому, что идейная установка не властвует здесь безраздельно, что остроумные циники и нигилисты Ильф и Петров, подчиняясь порой букве закона, не восприняли до конца его дух и не погубили свой дар. Хотя как не вспомнить ту самую горькую запись конца тридцатых: «Юмор очень ценный металл, а наши прииски были уже опустошены...»

おそらく、『十二の椅子』と『黄金の仔牛』の二部作は、生き生きとした魅力的な読みものであり続ける。それは、イデオロギー的な設定が独占的な位置を占めていないおかげでもあり、冷笑家でニヒリストであるイリフとペトロフが、時おり掟の字句に従いながらも、その精神を完全には受け入れず、自らの才能を破滅させなかったおかげでもある。とはいえ、30年代最後に書かれた、苦渋に満ちた手記を思い出さずにはいられない。「ユーモアは非常に貴重な金属だ、しかしわたしたちの鉱山は、すでに荒廃してしまっていた…」〔訳注:ペトロフによる「我が友イリフ」の第3草稿に見られる記述〕


▷この論考が最初に1992年のオクチャブリ誌3号に掲載されると、それに応答する論文が、「十二の椅子には何が隠されているのか?」というタイトルで、同じオクチャブリ誌の6号に掲載された。ヴェネディクト・サルノフ氏によるこの論考については、あらためて記事を書きたい。

コメント